False Friends
Es habitual que una persona que no domine una lengua use alguna palabra inventada. Es verdad que cuando no se tienen recursos, la mejor herramienta es la improvisación. Mucho del vocabulario que aprendemos en inglés lo adquirimos relacionándolo con nuestra lengua materna y, cuando no sabemos una palabra, buscamos ciertos paralelismos. Cuántas veces habremos oído «close the portation» cuando en realidad lo que se pretendía decir era «close the door»? En este caso, se ha intentado hacer sonar inglesa una palabra inventada a base de la palabra «puerta».
Hoy, en Big Ben School, queremos hablaros de los «false friends (amigos falsos)». Cuando una palabra se parece mucho en las dos lenguas, ya sea en la escritura o en la pronunciación, pero tiene un significado totalmente diferente en cada lengua, se llama un «false friend.»
Veamos 10 ejemplos de false friends para entender mejor la idea:
- Carpet: alfombra
Se confunde con la palabra carpeta que en inglés se escribe folder.
- To realize: darse cuenta
Se confunde con la palabra realizar que en inglés se escribe make.
- Rope: cuerda
Se confunde con la palabra ropa que en inglés es clothes.
- Sensible: sensato
Se confunde con la palabra sensible que en inglés se escribe sensitive.
- Success: éxito
Se confunde con la palabra suceso que en inglés se escribe event.
- Constipation: estreñimiento
Se confunde con la palabra constipado que en inglés se escribe cold.
- Contest: concurso
Se confunde con la palabra contestar que en inglés es answer.
- Embarrassed: avergonzado
Se confunde con la palabra embarazada que en inglés se escribe pregnant.
- Actually: de hecho
Se confunde con la palabra actualmente que en inglés se escribe nowadays.
- Deception: engaño
Se confunde con la palabra decepción que en inglés significa disappointment.
Desde Big Ben School sabemos que el aprendizaje de otro idioma es un proceso complejo, por eso, tenemos que trabajar todos juntos para buscar estrategias y aprender el idioma de forma más fácil. Para más información, no dudes en contactarnos.
Comentarios recientes